<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xml:base="http://creativecommons.tw"  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
 <title>台灣創用CC計畫 - draft</title>
 <link>http://creativecommons.tw/taxonomy/term/3089</link>
 <description></description>
 <language>en</language>
<item>
 <title>創用CC授權條款 4.0 繁中譯文已近定稿：即日起歡迎大家貢獻您的評論！</title>
 <link>http://creativecommons.tw/blog/20160605</link>
 <description>&lt;div class=&quot;field field-name-field-author field-type-text field-label-hidden&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot;&gt;林懿萱、林誠夏／文&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field field-name-body field-type-text-with-summary field-label-hidden&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot; property=&quot;content:encoded&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;http://creativecommons.tw/sites/creativecommons.tw/files/CC_BY-NC-SA-4.0-common_deed.png&quot; style=&quot;height:422px; width:700px&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;台灣創用CC 計畫協助進行的創用CC 授權條款 4.0 繁體中文翻譯，即日起至 2016 年 7&amp;nbsp;月 31&amp;nbsp;日止，進入了為期約一個月的公眾評論期 (public comments period)。此一模組化式的創用CC 授權條款 4.0 版，是因應 Open Data 及跨國協作專案所升級改版的法律工具，其適用對象包括具資料庫權利保護地位的素材 (material)，可以協助創作、素材的提供者，選擇他們偏好的授權組合，再依其規劃，讓這些作品與素材，可以採授權文字全球均一化的方式釋出，裨利於跨域與跨界合作共工，以產生更完整、更具影響力的公眾參與式創作！&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;Creative Commons 組織於 2013 年 11 月 25 日，便已推出現行 4.0 版的授權條款，然而因為此一版本與全球各地合作網絡的互動模式改變，故整體更新的進度較為慎重而緩慢，但目前也已取得頗多進展，主要是，創用CC 4.0 版授權條款最大的改變特點有三：第一、走的是國際化路線，僅有推出時的英文版本為具有正式法律準據力的授權文本，故其條款原則上不再進行「本地化 (porting)」的法規調適，而是建議一個語言一個翻譯版本；第二、納入資料庫權利保護 (sui generis database rights)，明定其為創用CC 新版條款的授權所及客體，以讓創用CC 授權條款，正式前進到開放資料 (Open Data) 的應用環境下；第三、參酌若干常見自由開源軟體授權條款的設計，以為創用CC 授權條款日後再改版，或在實際運用環境下，能與自由開源軟體授權條款結合運用，例如 4.0 新增的 30 天即時更正自動復權條款、編撰時以白話淺顯的方式來行文，還有於 2015 年 10 月初確定，CC BY-SA 4.0 授權素材能單向轉換為 GPL-3.0 授權被使用在軟體專案裡，在在都是在與自由開源軟體授權條款進行的相容性規劃。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;由於此次 CC-4.0 的繁體中文翻譯，並不設限以臺灣一地的創作人與使用者為預設採用族群，而是著眼讓全球各地的繁體中文使用者，有相關需求時都可以自主採用，故如香港、北美，或其他有機會使用繁體中文文本來釋出或使用作品的朋友，亦非常歡迎能夠提出您對翻譯的反饋與修正意見出來。以下為您簡介此段時間進行 CC-4.0 繁體中文翻譯的重要要點或爭點，相關項目將會在未來近一個月的討論期間進行最後的決斷，亦非常歡迎您能就這些項目要點，提供您真灼的評論意見：&lt;/p&gt;

&lt;ol&gt;
	&lt;li&gt;Creative Commons public licenses 是否仍然中譯為 3.0 本地化版本時使用之「創用CC 授權條款」？維持原創用CC 授權條款之譯文，在傳達上最不易造成誤會，然此一翻譯方式，並不受香港及北美一地的潛在使用者所熟悉。目前暫訂為求譯文上的連續性與一致性，且原「創用CC 授權條款」用詞已具一定之識別性，將建議保留之並以英文加註。&lt;/li&gt;
	&lt;li&gt;CC 授權作品、改用作品等詞彙是否配合 CC-4.0 通俗化之用字，改稱之為 CC 授權素材、改用素材？此一作法尊重新版條款以素材 (material) 一字統合作品 (work) 與資料庫權利 (Sui Generis Database Rights) 之設計；然「素材」固為尊重 CC-4.0 新版條款之新創字，於國內外著作權法尚屬較不常見之表達方式。&lt;/li&gt;
	&lt;li&gt;權利之例外與限制條款裡，是否將英制之 Fair Dealing 及其他多數國家慣用之 Fair Use 統稱合理使用？因此兩者在細部上固有不同內涵，然多數國家之著作權法析之並無過大差異，或是分譯讓「合理使用、合理處置」並列，也是一個可資考量的作法。&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;

&lt;p&gt;本文附件為創用CC「姓名標示─非商業性─相同方式分享」4.0 國際 公眾授權條款之法律條款 (Legal Code) 的中英對照全文草稿，您可協助閱覽之後，透過右列開放文化基金會 (Open Culture Foundation, OCF) 與台灣創用CC 計畫一同協作的「CC社群授權討論室：&lt;a href=&quot;https://groups.google.com/forum/#!forum/cctw-discussion&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://groups.google.com/forum/#!forum/cctw-discussion&lt;/a&gt;」，直接公開發布您的寶貴評論與看法！或者，您希望以英文為主進行評論的編寫時，可透過電子郵件的方式，於信件標題上標註[cc-4.0-tc-draft]作為識別之後，將您的英文評論寄到 cc-licenses AT lists.ibiblio.org&amp;nbsp;給全球 CC 授權的討論群組，亦可。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://creativecommons.tw/sites/creativecommons.tw/files/20160606-cc-4.0_tc_draft-plain_text_0.txt&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;下載 CC BY-NC-SA 4.0 法律條款繁中草稿純文字檔&lt;/a&gt;、&lt;a href=&quot;http://creativecommons.tw/sites/creativecommons.tw/files/20160606-cc-4.0_tc_draft-odt_format_3.odt&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;下載 CC BY-NC-SA 4.0 法律條款繁中草稿 odt 檔&lt;/a&gt;、&lt;a href=&quot;http://creativecommons.tw/sites/creativecommons.tw/files/20160606-cc-4.0_tc_draft-pdf_format_3.pdf&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;下載 CC BY-NC-SA 4.0 法律條款繁中草稿 pdf 檔&lt;/a&gt;。&lt;/p&gt;

&lt;hr /&gt;
&lt;p&gt;參考資料：&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://creativecommons.tw/blog/20131127&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://creativecommons.tw/blog/20131127&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;https://www.fsf.org/blogs/licensing/creative-commons-by-sa-4-0-declared-one-way-compatible-with-gnu-gpl-version-3&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://www.fsf.org/blogs/licensing/creative-commons-by-sa-4-0-declared-one-way-compatible-with-gnu-gpl-version-3&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;https://creativecommons.org/faq/#should-i-choose-an-international-license-or-a-ported-license&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://creativecommons.org/faq/#should-i-choose-an-international-license-or-a-ported-license&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</description>
 <pubDate>Sun, 05 Jun 2016 14:32:45 +0000</pubDate>
 <dc:creator>lucien</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">1221 at http://creativecommons.tw</guid>
 <comments>http://creativecommons.tw/blog/20160605#comments</comments>
</item>
<item>
 <title>CC0 法律條款中譯已近定稿：即日起歡迎大家貢獻您的評論！</title>
 <link>http://creativecommons.tw/blog/20160214</link>
 <description>&lt;div class=&quot;field field-name-field-author field-type-text field-label-hidden&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot;&gt;林誠夏／文&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field field-name-body field-type-text-with-summary field-label-hidden&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot; property=&quot;content:encoded&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;img alt=&quot;&quot; src=&quot;/sites/creativecommons.tw/files/imagecache/blog-img/Creative%20Commons%20CC0%201.0%20%E9%80%9A%E7%94%A8%20-%20%E8%AB%8BAlly%E5%B9%AB%E5%BF%99%E4%B8%8A%E5%9C%96.png&quot; style=&quot;height:400px; width:700px&quot; /&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;台灣創用CC 計畫協助進行的 CC0 1.0 Universal（CC0 1.0 通用）公眾領域貢獻宣告，已到了緊鑼密鼓的確認階段，即日起自 2016 年 2 月 15 日開始，進入了為期一個月的公眾評論期 (public comments period)。CC0 是一個非常重要的法律工具，可以協助著作權人，或內容受資料庫保護的權利人等，拋棄他們對各自著作的利益，並盡可能將這些著作釋出到公眾領域 (public domain)，讓其他人可以任何目的自由地以該著作為基礎，從事創作、提升或再使用等行為，而不受著作權或是資料庫相關法律的限制。非常歡迎有意願提出您反饋與修正意見的朋友，可以協助閱覽右列連結提供的&amp;nbsp; CC0 法律條款 (Legal Code) 中英對照全文草稿：&lt;a href=&quot;http://creativecommons.tw/draft.cc0&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://creativecommons.tw/draft.cc0&lt;/a&gt;，或透過本文附件下載其純文字檔，在閱覽之後將您寶貴的想法透過電子郵件，在信件標題上標註[cc0-draft]作為識別之後，投遞到 legal@creativecommons.tw 給我們！&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;事實上，近代不少的公眾授權條款 (General Public License)，包括 GPL-3.0、MPL-2.0、還有創用CC 授權條款 (Creative Commons Licenses)，因為要形塑一個公眾皆可分享、公眾皆可取用的開放氛圍，除了協作專案本身是以公眾參與的方式來進行，就連規劃協作成果應當如何互助分享的授權條款，也多是盡量以讓公眾能夠參與的模式來編撰與更新！進一步來說，公眾授權條款其使用者，就是廣大的大眾協作參與群眾，故相關授權規範在制定與討論之初，如果能夠適時、適份的導入公眾的評論與力量，那未來所建立出來的協力模式，將會是最為穩健而能夠聚集最大共識的成果。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;本次要為大家推出的 CC0 - 公眾領域貢獻宣告，經歷了長時間的確認與討論，主要是 CC組織 (CC headquarters) 與其簽署備忘錄的全球各地團隊 (CC affiliates)，正歷經從本地化 (porting project) 遷移至翻譯化 (translation project) 的合作模式，3.0 版之前的各式 CC 授權條款，為了在各司法管轄區域 (jurisdiction)，以最切合當地法律制度的模式與語言呈現，多會在翻譯進行時，一併進行本地化的法規調適工作，也就是說過去的本地化，並不是單純的翻譯，若有條款內容在各地有窒礙難行或與法律預設規定存有落差時，CC 全球的協力團隊將會在過程中協助修潤部份翻譯文句，並將修潤過的翻譯文句與 CC組織進行討論後確認，以讓各司法管轄區域裡的 CC授權條款，能以最有效的法律文件形式進行散布；然而這樣的作法在 4.0 版之後進行了調整，目前的觀點是，CC 各式的授權與宣告文件，盡量在編撰之時就以白話淺顯的方式來行文，以避免落入既定法律框架的窠臼與限制，故與此種改變相對應的作法，就是逕予對其進行翻譯，而若翻譯的條款在各司法管轄區域裡，與當地法律制度之間存有落差時，再有賴司法審判時由承審法官來做適用幅度的確認。這樣的轉變立場，是著眼於 CC授權條款已漸漸成為具全球通用性的公眾授權條款，其交流的素材常常都有跨地、跨域的性質，故「同中存異 - 通用翻譯條款配合各地解讀」的模式，是目前討論之後確定的最大公約數。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;也因為這樣的原因，CC0 中譯條款裡，將會出現相關權利 (related rights)、鄰接權利 (neighboring rights)、資料庫權利 (database rights) 等我國著作權法裡所未見之詞，不過，這些詞彙固然於法典中未被直接指定，但我國的作法是將許多其他各國列為鄰接權利的客體，都編入著作權利的特別類型中，故相應的 CC授權條款，經過解釋都還是可以被適用而不會產生應用上的漏洞。&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;參考資料：&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://creativecommons.tw/cc0&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://creativecommons.tw/cc0&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://creativecommons.tw/blog/20120711&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://creativecommons.tw/blog/20120711&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;http://gplv3.fsf.org/gpl-draft-2007-05-31.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://gplv3.fsf.org/gpl-draft-2007-05-31.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;a href=&quot;https://blog.lizardwrangler.com/2010/03/10/updating-the-mozilla-public-license/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;https://blog.lizardwrangler.com/2010/03/10/updating-the-mozilla-public-license/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://creativecommons.tw/sites/creativecommons.tw/files/20160215-cc0_tc_draft-plain_text.txt&quot;&gt;下載CC0-1.0通用法律條款中譯草稿純文字檔&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</description>
 <pubDate>Sun, 14 Feb 2016 00:14:38 +0000</pubDate>
 <dc:creator>lucien</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">1206 at http://creativecommons.tw</guid>
 <comments>http://creativecommons.tw/blog/20160214#comments</comments>
</item>
</channel>
</rss>
